Подпишитесь на рассылку анонсов новых представлений в Израиле на ваш e-mail
Подписчиков: 102,683
Театр / Спектакли
Лирическая трагикомедия – «Московский роман в тель-авивском парке»
Даты: 15/01/08 - 30/01/08.
Лирическую трагикомедию «Московский роман в Тель-авивском парке» в сентябре увидели зрители в 11 городах Израиля. Эти гастроли стали небывалым успехом для местного проекта: 11 спектаклей — 11 аншлагов! И десятки людей в каждом городе, которые не смогли попасть в зрительный зал, потому что над окошком кассы висело гордое объявление «Все билеты проданы».
Любая пьеса о любви обречена на успех. Спектакль, в котором рассказывают любовную историю, вновь и вновь заставляет замирать зрительный зал. А когда ее, трогательную и смешную, живую и настоящую, рассказывают замечательные актеры – самый известный и узнаваемый из «наших» артистов Владимир Фридман и талантливая, изящная Елена Саханова,- в зале плачут. Да, плачут, хотя мы давно отвыкли от такого искреннего проявления чувств. Герой и героиня «Московского романа в Тель-авивском парке» мучаются, ненавидят, запутываются в собственных взаимоотношениях, лгут и каются. И очень хотят любить. Все как в жизни…
То, что «Московский роман…» — серьезная театральная работа, подтвердили профессионалы. Владимир Фридман получил высшую театральную награду Израиля – главный приз Израильской Театральной Академии в номинации актер года за лучшую мужскую роль в спектакле «Московский роман в Тель-авивском парке»,
Спектакль поставлен по пьесе классика российской драматургии А.Гельмана «Скамейка» режиссером Захарьей Туби, выходцем из Йемена. Заки сказал, что всю жизнь мечтал поставить такой спектакль и долго, стараясь сохранить пронзительность оригинала, переводил «Скамейку» на иврит. Российскую историю любви сделали общей, поменяли профессии героев, переселили музыканта, ставшего водителем такси, и аптекаршу в сегодняшний Израиль. Перенесли действие в тель-авивский парк, шум трамваев сменился на треск мотоциклов. Оправдали легкий акцент героев и несколько слов на русском языке — акцент не раздражает зрителя, здесь он необходим. И появилось новое название -«Московский роман в Тель-авивском парке».
Спектакль был сыгран на иврите более 200 раз. Успех заставил режиссера и актеров задуматься: а что если сделать обратный перевод и сыграть по-русски? Не оригинальную «Скамейку» Гельмана, а «Московский роман…», близкий и понятный израильтянам. Нам, живущим по-разному, но до сих пор между собой говорящим по-русски. Израильские реалии добавили спектаклю подлинности, и зрители безоговорочно поверили происходящему на сцене. Мы встречаем их ежедневно — робких, неискренних мужчин, боящихся говорить правду даже себе, и наивных женщин не первой молодости, нервно и наивно ждущих счастья, которое никогда не придет. Но В.Фридман и Е.Саханова играют нечто большее. Они доказывают нам и, в конечном счете, самим себе, что жизнь не до конца истребляет в нас надежду и веру на любовь.
Эта история – наша по своей сути. Мы, «русские» израильтяне, ее точно чувствуем и ощущаем. Это очень «московский» роман, даже под жарким небом Тель-Авива…
…Помните о зрителях, которые не попали на спектакль? Они его увидят в январе. Но прислушайтесь к доброму совету: многие из тех, кто уже посмотрел «Московский роман в Тель-авивском парке», собираются прийти вновь, так что не опоздайте…
Режиссер: Захария Туби
Художник-декоратор: Михаил Левингер.
Заметили ошибку в тексте? Выделите текст мышью и нажмите Ctrl+Enter

